The Hitopadesha—which literally means good advice—was composed in Sanskrit sometime between the ninth and tenth centuries ce by Pandit Narayana. Arranged in four fascinating sections—Winning Friends, Losing Friends, Waging War, and Making Peace—the vignettes that comprise the text include tales of anthropomorphized birds and animals who are imbued with all too human qualities and frailties.
Using humour, satire, and unconventional methods of narration, the stories in the collection prescribe canny and pragmatic responses to a range of very human situations, ambitions, problems, and dilemmas.
Not only does the book have advice for the ruler who is too timid or too haughty, but also for the minister who must serve him, as for the innocent husband with the conniving wife, the beautiful wife with the undeserving husband, friends turned enemies, enemies reconciled, clever people, foolish people, the greedy, the distraught, and so on.
The Hitopadesha, like the Panchatantra, is among the most widely translated classical texts of India. This new version by historian and Sanskritist Shonaleeka Kaul is an idiomatic translation in simple narrative prose and free verse that retains the freshness and wit of the original.
Shonaleeka Kaul is a cultural and intellectual historian of early India, specializing in working with Sanskrit texts. She is a professor at the Centre for Historical Studies, Jawaharlal Nehru University, and has also been the Malathy Singh Distinguished Lecturer in South Asian Studies at Yale University, USA, the Jan Gonda Fellow in Indology at Leiden University, the Netherlands, and DAAD Professor of History at the South Asia Institute, Heidelberg University, Germany. She has authored, edited, or translated seven books based on classical and vernacular Indian literature.
Read More